10/22/2007

11月翻訳会のお知らせ

今年度、最後の翻訳会のお知らせです。

日時:11月4日(日) 午後1~5時
場所:キャンヘルプタイランド事務所2階
持ち物:筆記用具(鉛筆もしくはシャープペン)

夏から開催している『翻訳会』ですが、
いよいよ今年度最後となりました。
奨学生の申請書類の翻訳です。
今回もタイ語の先生を招いての翻訳会です。
生きたタイ語に触れたい方、タイ話をしたい方、
タイが好きな方、ご参加お待ちしておりますので、
よろしくお願いいたします。

10/08/2007

10月翻訳会の様子


今年に入って第3回目の翻訳会です。
「タイ人女性友の会」の大久保スリラット先生はじめ、
翻訳ボランティアの平田さんが参加して下さいました。
みなさん真剣に取り組んで下さいいました!
一生懸命さが写真から伝わってきますね。
今回は参加人数が少なくちょっと寂しかったですが・・・
その分、先生に語学だけでなくタイの風習・文化なども
じっくり話を聞かせてもらえて、また1歩タイについて
学ぶことができとても大きな収穫でした。

☆今日の1dayタイ語レッスン
みなさん、ソムタム(パパイヤ)には3種類あるってご存知でしたか?

1.ソムタム・タイ(バンコクで食べるトマトなどが入ったカラフルなもの)

2.ソムタム・プー(プーとはカニのことです。池のカニを入れるそうです)

3.ソムタム・プラー(塩、魚で味付けしてあり、イサーンに多いです)


たいての人がソムタム・タイが好きらしいですが、
私はイサーンに一週間出張で行っていたこともあり
3番のソムタム・プラーが一番口に合います。
食べ物ひとつとっても、タイの食文化は幅広く面白いですね。

※次回翻訳会は11月4日午後1時からです。詳細はまたUPします。