今日は、事務所で今年2回目の翻訳会でした。
今回も学生から社会人、経験&知識が豊富な団塊の世代など幅広い年齢層の方々がたくさん参加してくださいました。
こちらは、ヤングチーム♪
タイから交換留学で来たタナポンくんに教えてもらいながら日本語訳を書類に直接書き込んでいるところです。
奨学生の申請書類には、こんな可愛い落書きコーナーもあり、癒されます。
運営委員の石井手作りの「家族構成の単語表」は、タイ語ビギナーの方も単語部分が訳せるようにと工夫をしています。
翻訳の合間に小休憩を入れ、近々行われるタイ語検定(8月29日)や、タイフードフェスティバル名古屋(9月4日&5日開催)、11月にはタイ人講師の大久保スリラット先生が活動される「タイ人女性友の会」主催の『料理教室』など、イベント情報も盛りだくさん!
休憩で楽しいひとときを過ごしたあとは、再び翻訳作業へ。
みんな真剣そのものです・・・。
後ろでは、運営委員の大矢が入金管理を行っています。ドナーや会員の皆様からいただいた大切な寄付金はこのようにPCに入力し管理しています。
今回もたくさんの方々に参加していただき、ありがとうございました。私たちの活動がこうして多くの方々に支えられていることを身を持って感じました。本当、感謝です☆
次回は、9月26日(日)午後1~4時に翻訳会を開きます!
今年度最後の翻訳会になりますので、みなさんご友人をお誘い合わせの上、ぜひ参加していただけると嬉しいです。メールまたはコメント欄からお気軽にお問い合わせ下さい。
0 件のコメント:
コメントを投稿