9/29/2010

翻訳会(生のタイ語学習)

今回は日本人参加者に都合の悪い人が多く、私のタイ語能力では消化できないと困りました。ところが2時過ぎに3人ものタイ人女性が、急遽参加してくれました。
「他人が困った時に助けあう」これが、タイ人の素晴らしいところです。助かりました。本当に有難うございました。私は「スリラット」さんと組みました。彼女のタイ語で読み、私が日本語で書く作業です。長々と書いてあるタイ文です。が、私の訳は短く「要点」のみです。例えば「私は家の掃除・洗濯・食事の手伝い・・・・・・」と、具体的な内容が続きます。が、私の訳は「種々の家事手伝い」です。翻訳会後の「雑談」も楽しく、これが「生のタイ語学習」になります。タイ語を勉強する上で、一番難しいのが「会話」(聞き取り・返事=発音)です。授業料「無料」で、負担は自分の時間を捻出するだけです。これからも、色々と機会を設けていこうと考えています。運営委員 「クン・ポー=お父さん」こと石井

0 件のコメント: